Bir Harf Deyip Geçme | 놀러와 Ve 놀다와

Yıl olmuş 2018, bu iki kelime birbirine karışır mı?


Bir arkadaşım kaç gündür bize misafirliğe gelecek. Ha bugün ha yarın derken 2 ay geçti. Bir türlü programı tutturamadık. Şimdi benim Haziran'da programımın çok yoğun olduğunu öğrenince "tamam o zaman ben cuma günü geleyim" dedi. Planına göre çarşamba günü Antalya'ya geçecek, 2 gün orada kalıp cuma günü Denizli'ye gelecekti. Dedim, "sadece iki gün mü kalacaksın arkadaşında?" Arkadaşının ailesi de öyle demiş. Daha uzun da kalabileceğini söylemişler. Ama bana bir kere geleceğini söylediği için programını değiştirmediğini söyledi.

Ben de benim için sorun olmayacağını orada gezip eğlenip buraya istediği zaman geleceğini söylemek isterken, artık ne kadar dalgınsam, "즐겁게 놀라와" dedim. Bunu tabi birebir çevirirsek "eğlenceli bir şekilde şaşır da gel" oluyor. Tabi burada arkadaşım, klavyede hızlı yazarken bir harf hatası yaptığımı tahmin etmiş ama ㄹyi mi yanlış yazdımㅏyı mı yanlış yazdım bilememiş :D


ㅏyı yanlış yazmışsam yani 놀러와 demek istemişsem, gel eğlenelim oynayalım demiş oluyorum.

ㄹyi yanlış yazmışsam yani 놀다와 demek istemişsem, ki öyle demek istemiştim, iyi eğlen sonra gel demiş oluyorum.

Yani ortada bir eğlenmek fiili var ve bir yerden bir yere gidiş var. Bu eğlenmenin nerede olacağına da oradaki bir harf karar veriyor.

İyi çalışmalar

Yorumlar

Popüler Yayınlar